106.6 SYNOPSIS: Michaela meets up with the woman who discusses that she saw Marko get onto a bus to one of the government shelters set up for passengers with no place to go. She learns that the phrase Cal has been saying is “help me” in Bulgarian.—>
0 comments | add a comment
MICHAELA: It was, um, “pom-og nay-mee” or something like that.
ANNA ROSS: This was your nephew speaking?
ANNA ROSS: “Pomogni mi.” It means “help me” in Bulgarian.
A gentleman walking behind Anna bumps into her seat.
GENTLEMAN: Excuse me. Sorry.
ANNA ROSS: Yeah, motel living. I thought I was coming home to a house in the suburbs, loving husband, but he served me with divorce papers as soon as I stepped foot out of the hangar.
MICHAELA: You want to hear my version? My fiance married my best friend, so—
ANNA ROSS: What is it with men? Five and a half years, they can’t just keep it in their pants? So, how can I help?
MICHAELA: So you guys still kept in touch even after the plane landed?
ANNA ROSS: He was a nice man. I thought he was gonna reach out as soon as we got to the shelters, but, you know, everything else going on.
MICHAELA: Sorry, uh, Marko went to a shelter? It says here that he checked out of the hangar on his own.
ANNA ROSS: No, that’s a mistake. For those of us that didn’t have a place to go, they loaded us onto shuttles, and they took us to government shelters. He got on one of the buses. I watched him get on.
MICHAELA: Can you excuse me a sec?
ANNA ROSS: Yeah.